В чем разница между «how long», «how much time» и «how many times»?

12.01.2018

0 комментариев

В иностранном языке многие словосочетания и выражения могут показаться учащимся похожими по смыслу. Из-за этого возникают недоразумения и недопонимания при чтении книг на английском, общении, а также при выполнении различных заданий.

В этой статье мы рассмотрим три выражения — «how long», «how many times» и «how mush time». Чтобы не путаться в них, стоит один раз разобраться в этой теме, и тогда вы сможете употреблять их в нужном контексте, не вводя собеседников в заблуждение. Рассмотрим отдельно каждое выражение и его значение.

How long

Этот вопрос всегда касается времени и переводится как: «как долго», «сколько времени», «как давно» и т.п. Если вам встретилось это словосочетание в тексте или речи человека, значит, собеседник хочет узнать, когда началось какое-либо действие и как долго оно длилось.

Например:

— How long has Lilith lived in your house? (Как долго Лилит прожила в твоем доме?)

— Nobody knows how long this friendship will last. (Никто не знает, как долго продлится эта дружба.)

— He doesn’t know how long I’ve thought about it! (Он не представляет, как давно я мечтал об этом!)

How much time

Этот вопрос переводится следующим образом: «сколько времени», «как много времени», «какое количество времени». Спрашиваете, чем же он отличается от «how long»? По сути, ничем. Это равноправные конструкции, синонимичные, взаимозаменяемые. То есть «how long» и «how much time» могут входить в одни и те же вопросы или фразы на английском, и смысл высказывания не будет меняться.

Примеры:

— How much time will you live in Korea? (Как долго ты будешь жить в Корее?)

— Who knows how much time she has. (Кто знает, как много времени ей отпущено.)

— I asked Jenny how much time she thought it would take. (Я спросила у Дженни, сколько времени это займет, по ее мнению.)

Стоит отметить, что в разговорном английском чаще используется конструкция «how long» — в повседневной жизни при неформальном общении это звучит более просто и естественно.

How many times

Вопреки ожиданиям этот вопрос не имеет ничего общего с временными отрезками. «How many times» переводится как «сколько раз». То есть автор вопрошает, сколько раз происходило или будет происходить то или иное действие.

Например:

— How many times can you jump? (Сколько раз ты можешь подпрыгнуть?)

— His joke is funny no matter how many times I hear it. (Его шутка смешная, не важно, сколько раз я ее слышал.)

— We asked her, how many times she’d done it. (Мы спросили ее, сколько раз она это делала.)

Телефон: (831) 414-13-39

Адрес: г.Нижний Новгород ул.Гордеевская д.7 офис 213

2017 © Школа Английского языка